Thursday, September 20, 2007

Hava Nagila

Taken From Wikipedia nice song from Hebrew. It also "ported to OpenBSD" song 4.0 hehehe... Nice song.. Simak penuturan Wikipedia berikut:

Hava Nagila (הבה נגילה in Hebrew) is a Hebrew folk song, the title meaning "Let us rejoice." It is a song of celebration, especially popular amongst irreligious Jewish and Roma communities. In popular culture, it is used as a metonym for Judaism, and is a staple of band performers at Jewish festivals.

Though the melody is an ancient one of folk origin, the commonly used text was probably composed in 1918 to celebrate the British victory in Palestine during World War I as well as the Balfour Declaration.

A transliteration, spelling of the title and lyrics varies.

Transliteration Hebrew Text English Translation
Hava nagila הבה נגילה Let's rejoice
Hava nagila הבה נגילה Let's rejoice
Hava nagila venis'mecha הבה נגילה ונשמחה Let's rejoice and be happy
(repeat stanza once)
Hava neranenah הבה נרננה Let's sing
Hava neranenah הבה נרננה Let's sing
Hava neranenah venis'mecha הבה נרננה ונשמחה Let's sing and be happy
---------------- (repeat stanza once) ---------------------------
Uru, uru achim! !עורו, עורו אחים Awake, awake, brothers!
Uru achim b'lev sameach עורו אחים בלב שמח Awake brothers with a happy heart
---------------- (repeat line three times) ---------------------------
Uru achim, uru achim! !עורו אחים, עורו אחים Awake, brothers, awake, brothers!
B'lev sameach בלב שמח With a happy heart

It should be noted that ch is pronounced like the German ch (after a back vowel, as in Bach) or Spanish j [IPA: /x/].

Hahaha Nice Song... You can also download many variety of this song..

0 comments:

Post a Comment